A crucially important stage in the translation process is final quality assurance. If the translation is performed and edited with the help of translation memory software, the text will be further reviewed using quality assurance software. This software allows to identify any inconsistencies in translation, as well as numeric, punctuation and other mismatches. We use such quality assurance tools as ApSIC Xbench and QA Checker and Terminology Verifier features of SDL Trados Studio software.
LINGVOBALT also uses a cloud-based advanced CRM and project management system, which is customized to the company’s operation and quality management procedures. Moreover, PDF export software, tools enabling to work with texts in the PDF format and character and word count tools (e. g., AnyCount) are used in our daily operations.
LINGVOBALT staff keep pace with innovations in the area of translation technologies in order to offer cost-efficient solutions to the clients and deliver top quality translations that meet the requirements of international translation standards and individual needs of the clients.