LINGVOBALT offers proofreading and editing services for translations completed or the documents created by another source. The aim of editing is to improve the flow and overall quality of the text. It involves a thorough review of the documentation for accuracy, style, punctuation, potential cultural problems, consistency, grammar, readability, etc. Proofreading is different from editing in that it involves reviewing your document to ensure correct punctuation, grammar, spelling and basic style. It involves only the target version of the documentation. Editing services are more intense and involve a more thorough review of the translated text as well as the source files.
Our team is ready to provide you with the proofreading and editing services you need to ensure that you have the most accurate, consistent, reliable and grammatically correct translation possible. It can make all the difference, not only in conveying the correct message, but also in maintaining your image.
You can fully trust us because:
Edited (proofread) text will be delivered on time.
Edited (proofread) text will be culturally appropriate.
Terminology in the edited (proofread) will be correct and used consistently.
Edited (proofread) text will be free of any grammar, spelling, style and other errors.
Edited (proofread) text will fully meet your specifications and expectations.
What our clients say:
All editing jobs were performed with high quality and delivered on time.
Jurgita Macijauskaitė-Bonda, Vytautas Magnus University
All orders were executed with top quality and delivered on time.